?

Log in

No account? Create an account

p_i_f


ДЛЯ ВСЕХ И ОБО ВСЕМ


Previous Entry Share Next Entry
Куда исчезли «сударь» и «сударыня»?
p_i_f
Куда исчезли �сударь� и �сударыня�?

Вы никогда не задумывались над тем, почему бывает трудно спросить незнакомого человека «Который час?», или «Как пройти туда-то?»?

Все очень даже просто – мы, порой, не знаем, КАК обратиться к человеку.


То ли дело – раньше: «господин – госпожа», «сударь – сударыня»; в советские времена – «товарищ», причем не имело значения, женщина это или мужчина; а в наше время – «гражданин – гражданка» – да и то, только в особых случаях (при регистрации брака, например).

Если сейчас к кому-то так обратиться, то человек может неправильно тебя понять. А поэтому и приходится обходиться понятиями типа «мужчина», «женщина», «молодой человек», «девушка». Или вовсе обращаться безлично: «Будьте добры, …», «Извините, …» и т. д.

К детям обращаться не так сложно: «мальчик», «девочка». Да и ребенку простительно, когда он обращается к незнакомым: «тетя», «дядя».

В некоторых странах, например, до сих пор сохранились некоторые обращения. В Париже – это «мадам», «месье», в Англии и Америке – «мисс», «миссис», «мистер», в Польше – «пани», «пан».

Так почему же у нас в России пропали все эти виды обращений? Ответ прост – люди перестали им соответствовать.

Например, в былые времена, использовались такие формулы титулования: уважительным и официальным обращением было «милостивый государь, милостивая государыня». Так обращались к незнакомым людям, либо при внезапном охлаждении или обострении отношений. Кроме того, с таких обращений начинались все служебные документы.

Затем первый слог был отброшен, и появились слова «сударь, сударыня». Так стали обращаться к людям имущим и образованным, как правило, незнакомым.

Куда исчезли �сударь� и �сударыня�?

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства»; к особам царской фамилии – «Ваше высочество» и «Ваше величество»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество»; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством».

Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями, титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья – «Ваша светлость».

Вышестоящие по службе обращались к подчиненным со словом «господин» с добавлением фамилии либо чина (должности). Люди, равные по титулу, обращались друг к другу без формулы титулования (например, «Послушай, граф…».

Простолюдины, которые не знали чинов и знаков различия, использовали такие обращения, как барин, барыня, батюшка, матушка, сударь, сударыня, к девицам – барышня. А наиболее почтительной формой обращения к барину, независимо от его чина, было «Ваше благородие».

После Октябрьской революции на смену «сударю», «сударыни», «господину», «госпоже» пришло слово «товарищ». Оно снимало различия по полу (так обращались как к мужчине, так и к женщине) и по социальному статусу (так как к человеку с низким статусом нельзя было обратиться «сударь», «сударыня»).

Слова «гражданин»/«гражданка» предназначались для тех, в ком пока не видели «товарищей», и по сей день ассоциируются с репортажами из зала суда, а не с Французской революцией, которая ввела их в практику речи. Ну а после перестройки и некоторые «товарищи» стали «господами», и обращение осталось только в коммунистической среде.

А поэтому в наши дни, пока что «не придумали» новых слов, которыми можно было бы обратиться к человеку. Но еще есть надежда на то, что эти красивые слова-обращения вернутся в наше общество. Но так мало людей, которые их используют, и к которым данные слова можно применить…

Куда исчезли �сударь� и �сударыня�?

promo p_i_f may 3, 2013 14:18 60
Buy for 30 tokens
Выкладываю для рекламодателей, промо-размещателей и прочих интересующихся:

  • 1
ИМХО вариант придет из Сети - "юзернейм"...

Даешь сударя и сударыню)))

К студентам обращалась "господа мои студенты", "барышни". Теперь к клиентам обращаюсь обезличенно - присаживайтесь, а дальше по имени-отчеству :))

Я - "за" сударей и сударынь :))

Блинные Теремок пытаются возродить традицию обращаться Сударь и Сударыня к покупателям - очень приятно всегда!

когда ко мне так один раз там обратились, я решил что это стеб такой

Совок перебил нормальное развитие общества.
Теперь трудно будет к сударям вернуться.
Так и будем женщынами и мущынами)

вымерли все судари и сударыни)) не будет уже такого, так и дальше будут обращаться «Будьте добры, …», «Извините, …» и т. д.

посмотрите значение слова "сударуш" на старославянском. занимательное чтиво, если мне не изменяет память, то значение слова "сударуш" - прекрасно выглядящий. думаю, если применить исходное значение этих многих исковерканных слов, то и в этом случае, Вы никогда не будете так обращаться к человеку:). представьте ситуацию, вы подходите и вместо "здорово, дрищь (гоблин, фуфел и т.п.)", говорите "вы прекрасно выглядите, здоровья Вам и благой вести в доме". дальше - вас посчитают домогателем, при обращении к женщине, извращенцем при обращении к мужчине, ну и т.д. Прикольно?!

Я сама называю женщин "барышнями" и сына так учу... А вот просто ммм... людей... сударями и сударынями... как-то не поворачивается язык. :) Особенно при конфликтах. Не тянут :)

У нас полстраны именуется "извините пожалуйста"...
Я иногда обращаюсь к мужчинам "любезнейший" и "уважаемый". Женщин, если речь идет в третьем лице, стараюсь именовать "дама". Если обращаюсь лично, то чаще "девушка" порой даже если она сильно в возрасте. На "девушку" как-то всем приятнее отзываться...

а как же "Эй, алё!!!"?

печаль(( это было крайне классные названия)

когда была в России, то тоже столкнулась с этой проблемой... называла всех "уважаемый/ая". Никто не возражал быть уважаемым. :)

А как же "родитель номер один"?

  • 1