?

Log in

No account? Create an account

p_i_f


ДЛЯ ВСЕХ И ОБО ВСЕМ


Previous Entry Share Next Entry
Забавный чешский язык
p_i_f
http://www.otdix-v-chexii.com/pic/chech-4.jpg
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем - то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока — колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:

очерственные потравины - свежие продукты
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
родина - семья
страна - партия
овоци - фрукты
зеленина - овощи
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
летедло - самолет
седадло — кресло
трепадло - политрук
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
пирделка - девушка
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе — Внимание, полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке.
вертульник - вертолет
дивадло - театр
шлепадло - катамаран
поноски - носки
высавач - пылесос
плин - газ
жилой дом - барак
носки - поноски
Aхой перделка! - Привет подружка!!!.
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром - объявление при входе в клуб - девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек (Писек - это город в центре Чехии).




Tags:

promo p_i_f may 3, 2013 14:18 60
Buy for 30 tokens
Выкладываю для рекламодателей, промо-размещателей и прочих интересующихся:

  • 1
пИрделка - девушка
Aхой пЕрделка! - Привет подружка!!!.

трепадло - политрук - самая суть, для наглядность удвоила бы "п":)

Да-да-да. И дефисик посредине

Могу добавить "шматычка на патычку" - зонтик. А про позор в словенском тоже очень смешно, вот здесь http://sapronau.livejournal.com/41611.html

какое у Вас воображение богатое. зонт по-чешски deštník вообще-то.

Правда? Ну, значит, я облажался. Странно, мой друг Януш, хотя и поляк, представлялся мне знатоком чешского. По крайней мере, когда мы с ним колесили по Чехии, он очень бойко читал вывески и разговаривал с персоналом на заправках. Может, он пошутил, а я не понял? Этих слов вообще нет в чешском?

нет ) Ваш друг Януш, видимо, действительно шутник.
поляки с чехами действительно неплохо понимают друг друга, даже если просто говорят на своих языках - они очень близкие. но слов таких в чешском нет.

ага, меня этот "ПОЗОР!" повсеместный в Праге первые дни сильно озадачивал :)

окурки - огурчики))

"Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке." - их видение нашей бабы с веслом...

и правда смешно..

Подруга когда-то рассказывала про свои приключения в Чехии. )) И некоторые слова я с ее рассказов еще помнила. Но все равно сейчас рыдала, читая. Спасибо за позитив!!! )))))

Нет, ну это ж надо было так девушек обозвать! ))))))

говорила мужу! нада ехать на его истерическую родину! и йазык учить! да. Сперла.

Живу в чехии.. так что ..

Всем привет.. в принципе верно... но писал тот кто чешского не знает 8)))

"пирделка - девушка"
Прделка - не пирделка
Пирделка - такая же девушка, как и
чувиха - девушка, телка - девушка и мокрощелка - тоже девушка...8)

Прделка - попка
Так можно своей девушке сказать
Девушка по чешски будет - слечна

Даже если это и "Доконали тварь" (а не Доконалый твар)
то перевод сво равно Идеальная форма

Ну и словечек то полно
Ходидло - стопа
Плавидло - судно
Летадло - самолет

все просто 8)

Re: Живу в чехии.. так что ..

вот это я понимаю - язык. По-моему ходидло - значительно логичнее, чем стопа. А уж плавидло и летадло...

а паядло, соотвественно, - паяльник

забавный список, но да, я согласна с предыдущим оратором, очень много неточностей - русская транскрипция чешских слов неграмотная на редкость.
"прделка" = девушка, это вообще возмутительная фантазия, и с политруком тоже какая-то фигня ) нет такого слова в чешском.

мхахахаха=)))
помню когда друг чех мне сказал про одну мою подругу really nice мокрощелка,
то я на него покосился так типа -а не охренел ли ты так говорить вообще?!
на что соответсвенно у него вытянулось лицо и непонимание того, а что он сказал такого плохого.
Конечно мы быстро выяснили причину непонимания и долго еще смеялись=)))
Мне еще нравится на польском слово - склеп, по русски - магазин


а вот для людей владеющих украинским проблемы бы не было - все очень логично если знаешь украинский
хотя в люблм случае очень смешно

спасибо за час хохота

я конечно извиняюсь, что встреваю, но у вас столько ошибок - просто ужас :( для того, чтобы сделать "смешней" и понятней русскоязычному человеку, вы коверкаете слова к "русской" транскрипции

например, "Доконали тварь!" - нет слова тварЬ в чешском языке, как и доконалИ

tvar (твар) - форма
tvář (тварж) - лицо, облик

dokonalý (доконалЫ) - безупречный

и очень даже тогда все вписывается в русский - сразу слово твар ассоциируется с творить, создавать форму, а не со словом тварь
только не смешно да?

второй момент вы везде написали слова с буквой "Е", а они читаются как "Э" - получается тоже уже не так смешно да?

ну и такие вот слова "летедло - самолет"
оно лЭтАдло а не летедло

кстати, трепадло - политрук

třepadlo (тршэпадло- трясучка) значение очень похожее с русским

"езденка - билет"
вообще-то jízdenka (йиздэнка - проездной билет)

"пирделка - девушка" - ЭТО ВООБЩЕ УБИЛО!!!! кто же вам такое сказал?

"носки - поноски" - поноЖкЫ

"Писек" ваш - это ПисЭк, знаете вы же не ржете от слова "песок", а оно по звучанию ой как на песок похоже, а не на то, что вы написали

Там еще очень много ошибок, все писать не стала.
Просто очень обидно за русскоговорящих, мне знаете как стыдно, когда от очередного туриста я слышу, что им гид рассказала, например, чтобы попрощаться надо сказать вместе две марки "Нэстле Данон"
это она им так nashledanou объяснила (насхлэданоу)

Понаберутся же от вас туристы, мда!

Ну и напоследок - для чехов кстати русский язык не менее смешным кажется :))

Катюш, разнесла в пух и прах!
А вот взяла бы и написала смишное сама)) из первых рук)
а я бы в обзор бросила))

есть у меня одна френдеса, которая живет в Праге, она подобный пост писала - только как говорится "из первых рук", найду, кину ссылку

ага) Спасиб) добавила в обзор)

а мне еще нравится
"зЭмьяки" - картошка
"Крижоватка" - перекресток
такие слова хорошие :))
А вообще у нас тут на Закарпатье ихнее телевиденье имеется, так что не знаю кто как а я с детства ихние мультики смотрю и фильмы, поэтому мне многое понятно.

ну что же вы так))))подружка прителкин или камарадка)))а не то, что вы пишите))))

  • 1