p_i_f (p_i_f) wrote,
p_i_f
p_i_f

Categories:

Трудности перевода

А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, и перед друзьями хвастает своими навыками общения с иностранцами. Такая самоуверенность иногда поражает. После этого и рождаются подобные перлы.

1. Общепит, как всегда, выходит в топ дебильных переводов
17 нелепых ошибок переводчиков


2. Хорошо, что не мертвый


3. Меню в Черногории


4. Когда используешь онлайн переводчик


5. Девушка на кассе сказала, что это означает "Королевский обед"


6. Вьетнамцы знают, как продавать русским


7. Энгри бёрдс уже не те
17 нелепых ошибок переводчиков


8. Это название блюда или магазин детски товаров?


9. Автоматический перевод в инстаграме: щетка сотрет зубы вашего ребенка


10. В одной из испанских групп


11. Путешествовать. Нельзя. Блокировать


12. Хорошо, что хоть персонал знал


13. В Москве Парк Горького перевели как "Park bitter"


14. Алиэкспресс, как всегда, на высоте


15. Как будто младенец сказал


16. Мясо с мясом, картофель с картофелем


17. Ассоциации, конечно, вызывает у русского человека соответствующие


Tags: Юмор
Subscribe

Posts from This Journal “Юмор” Tag

promo p_i_f май 3, 2013 14:18 58
Buy for 30 tokens
Выкладываю для рекламодателей, промо-размещателей и прочих интересующихся:
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments